Уроки латинского языка

Сложные предложения - sententiae compositae

Содержание урока:

1. Сложносочинённые предложения (sententiae coordinatívae)

Сложносочинёнными называют такие сложные предложения, которые имеют несколько равноправных грамматических основ, т.е. отдельные составляющие части не являются в подчинении одна к другой. Обычно такие предложения соединяются при помощи союзов: et, aut, vel, sed и пр., или заменяющих их энклитических частиц -que, -ve, присоединяемых к первому слову следующего сочинённого предложения. Причём энклитики имеют более "глобальное" значение чем союзы. Как известно союз "и" может использоваться для соединения как предложений как структурных единиц так и однородных понятий внутри составляющих подпредложений. В латинском языке в такой ситуации для связи предложений используется -que, а для перечисления внутри простого подпредложения - et. Посмотрим на пример из Вульгаты:

appellavitque lucem diem et tenebras noctem factumque est vespere et mane dies unus (Lib. Gen. 1:5)

Посмотрите, как однотипные понятия внутри составляющих простых предложений соединяются союзом et: diem et tenebras, vespere et mane. В то время как сами предложения с помощью энклитик -que: appelavitque....,factumque est...

Так как каждое входящее предложение является равноправным, то времена и наклонения употребляются такие же, как если предложение является независимым простым. Поэтому подробно останавливаться на них нет смысла. Следует добавить, что перечисления соответствующие в русском языке ни..ни..ни передаются через non..non..non.

2. Сложноподчинённые предложения (sententiae subordinatívae)

Сложноподчинёнными называют такие предложения, в которых одна или несколько частей со своей грамматической основой (придаточная часть) логически и синтаксически зависят от главной части. Изучение их – очень обширная и сложная тема ввиду многообразия придаточных предложений, сложных и не всегда подчиняющихся правилам времён и наклонений, используемых в них. На этой странице я опишу только самые часто употребляемые типы придаточных предложений и самые частотные союзы. Этот материал является неисчерпывающим, но при этом акцентирует внимание на самых практичных аспектах. Для более полного и глубокого изучения всех типов придаточных предложений и их типов, рекомендую учебник Соболевского.

Consecútio témporum

Consecutio temporum представляет собой последовательность употребления времён сослагательного наклонения в придаточных предложениях. В большинстве учебников оно представлено как правило, но я бы назвал его скорее закономерностью, тенденцией, так как на практике наблюдается немало отклонений от него. Тем не менее правилом хорошего тона считается построение предложений придерживаясь consecutio temporum, так что выучить его просто обязательно. Поэтому прежде чем приступить к изучению конкретных типов придаточных предложений приведу таблицу, чтобы ссылаться на неё.

Время сказуемого главного предложенияВремя действия придаточного предложения по отношению к главному
одновременноепредшествующеепредстоящее
Главные времена:
praesens
futurum I
futurum II
(imperativus)
praesens conjunctiviperfectum conjunctiviparticipium futuri
+esse в praesens conjunctivi
Исторические времена:
imperfectum
perfectum
plusquamperfectum
imperfectum conjunctiviplusquamperfectum conjunctiviparticipium futuri
+esse в imperfectum conjunctivi

Касательно consecutio temporum надо добавить, что существуют такие придаточные предложения, которые зависят от другого придаточного, возможно построенного по тому же правилу следования времён. В таких случаях берётся во внимание время того придаточного предложения, которое выполняет роль главного по отношению к рассматриваемому в данный момент.

3. Определительные придаточные предложения (definitívae)

Определительные придаточные предложения выступают сложным определением какого-либо слова в главном предложении. Вводятся относительными местоимениями qui, quae, quod (в разных падежах, с предлогами), а также наречиями: unde, ubi и т.п. Если они выполняют роль только определения, то в них употребляется indicativus в таком времени, как если бы предложение было независимым. Например:

qui fodit foveam, [is] íncidet in eam. - кто роет яму, упадёт в неё. (Lib. Prov. 26:27)

Здесь qui (кто, который) относится к подразумеваемому в скобках is (тот). Такое опущение указательного местоимения главного предложения возможно так же как и в русском языке, особенно когда падежи указательного и относительного местоимения совпадают. Qui, quae, quod в придаточной части ставятся в том падеже, которая требуется синтаксисом, например каким управляет глагол.

perfruere vitâ cum uxore, quam diligis. - наслаждайся жизнью с женою, которую любишь. (Lib. Eccl. 9:9)

В данном примере quam стоит в аккузативе как того требует глагол-сказуемое придаточного предложения - diligis. Т.е. имеем такое же согласование как в русском языке.

Однако если в этих придаточных предложениях имеется оттенок цели, следствия, то употребляется conjunctivus. Времена как при ut finale/consecutivum.

mulier virum quaerit, qui eam curet. - женщина ищет мужчину, который (=чтобы он) о ней позаботится.

Как видно в примере выше, придаточное предложение уже не только определительное, но и содержит в себе цель, что можно перевести с помощью "чтобы" вместо "который", или же с частицей "бы" - "который бы". В данном случае употреблён praesens conjunctivi, поскольку в главном предложении настоящее время, а действие придаточного одновременное с ним или безотносительно времени.

В предлложениях с оттенком следствия может употребляться и indicativus так же, как и при ut consecutivum.

4. Косвенный вопрос (interrogátio óbliqua)

Косвенный вопрос – это вопрос-определение в придаточном предложении. В нём передаётся вопрос от имени лица главного предложения и ставится, когда в главном предложении глагол со значением утверждения, высказывания. В косвенном вопросе (как и в непрямой речи) всегда употребляется сослагательное наклонение по consecutio temporum. Считаю уместным показать это на нескольких примерах именно здесь для одновременного усвоения consecutio temporum.

fur interrogat, quis domi sit? - вор спрашивает, кто дома [есть]?
fur interrogat, quis domi futurus sit? - вор спрашивает, кто дома [будет]?
fur interrogat, quis domi fuerit? - вор спрашивает, кто дома [был]?
fur interrogavit, quis domi esset? - вор спросил, кто дома [был на момент когда спрашивал]?
fur interrogavit, quis domi futurus esset? - вор спросил, кто дома [будет в будущем от момента вопроса]?
fur interrogavit, quis domi fuisset? - вор спросил, кто дома [был перед заданием вопроса]?

Смысл форм сослагательного наклонения указан в скобках. Как можно видеть, в латинском языке синтаксис косвенного вопроса более сложный чем в русском, где употребляется изъявительное наклонение в соответствующем времени: прошлом, настоящем, будущем. Однако сходная картина с латинским наблюдается и в английском языке (напр. future in the past), итальянском и др.

Сам косвенный вопрос может вводиться вопросительными местоимениями, наречиями и частицами: quis, quid - кто, что?, quot - сколько?, ubi - где?, quando - когда?, si, an, num, nonne, -ne - ли? (вопрос к глаголу), utrum...an - ли...или? и др. Например:

latro rogavit, si praedam auferre posset. - разбойник спросил, может ли увести добычу.

5. Придаточные предложения причины (causae)

Придаточные предложения причины вводятся чаще всего союзами quia (потому что) и quoniam (ибо, потому что). В них используется индикатив, но очень редко может быть и конъюнктив. Quoniam указывает, что причина появилась и установилась раньше действия главного предложения.

fugite ergo a facie gladii, quoniam ultor iniquitatum gladius est. - бегите же от лезвия меча, ибо меч - мститель за нечестия. (Lib. Iob 19:29)

Здесь quoniam может указывать, что назначение меча – быть мстителем появилось раньше, чем призыв убегать.

ego obdormivi et soporatus sum, exsurrexi, quia Dominus suscepit me. - я заснул, спал, встал, потому что Господь меня поднял. (Lib. Psalm. 3:6)

Очень часто в послеклассический период придаточные причины вводятся с помощью eo quod (потому что, так как), и в них всегда употребляется конъюнктив.

et non erat illis filius, eo quod esset Elisabeth sterilis. - и не было у них сына, так как Елизавета была неплодна. (Ev. secundum Luc. 1:7)

Помимо этих причинные предложения реже могут вводиться также союзами cum (так как, называется cum causale) - всегда с конъюнктивом, quod (потому что, так как) - (индикатив и конъюнктив), quandoquidem (поскольку, потому что). Сказуемое в придаточных с quod ставится в:
indicativus, когда автором приводится реально существующая причина:

non tibi scribo, quod aegrotus sum. - я не пишу тебе, так как (я) болен.

conjunctivus, когда автор приводит причину от лица, упоминаемого в главном предожении:

Themistocles noctu ambulabat, quod somnum capere non posset. - Фемистокл гулял ночью, так как не мог заснуть (по его словам).

6. Придаточные предложения цели (fináles)

Придаточные цели (или финальные) указывают цель, ради которой происходит действие в главном предложении. Они вводятся союзами ut (чтобы) и ne (чтобы не), и всегда строятся с конъюнктивом: praesens conjunctivi употребляется, если в главном предложении одно из главных времён, imperfectum conjunctivi – если в главном историческое время сказуемого. Эти союзы называются: ut finale, ne finale.

fur domum ingreditur, ut res pretiosas furetur. - вор входит в дом, чтобы украсть ценные вещи.
fur domum ingressus est, ut res pretiosas furaretur. - вор вошёл в дом, чтобы украсть ценные вещи.

Характерной чертой целевых предложений является то, что в главном можно поставить (явно или подразумевая) такие конструкции как: (ideo) для того, с той целью (eo consilio) и др.

В придаточных цели может наблюдаться отклонение от consecutio temporum таким образом, что при перфекте в главном предложении употребляется praesens conjunctivi. Это бывает либо когда перфект главного имеет значение perfectum praesens, либо цель актуальна не только во время действия главного предложения, но и на момент речи.

Стоит помнить, что цель в латинском языке может быть выражена не только придаточным предложением, но и с помощью герундийной конструкции: ad res furandas (чтобы украсть вещи), супина 1, определительных предложений включающих цель. В религиозной литературе, в средневековых текстах можно встретить и употребление инфинитива для выражения цели, точно так же как в русском языке (посмотртие на перевод предложений из примеров выше). Но вообще такое построение можно считать "плохим" и следовательно избегать его.

Вместо союза ut придаточное цели может вводится с помощью quo, если в главном присутствует eo.

Придаточные предложения дополнительные (objectívae)

Эти предложения очень похожи на финальные, но являют собой логически сложное дополнение управляющего глагола. В отличие от финальных предложений их нельзя так перестроить, чтобы вставить "для того", но другие сочетания (не целевые: того, о том и др.) или инфинитив. Управляющими глаголами чаще всего выступают имеющие значение: добиваться, желать, стремиться, желать, позволять, просить и т.п. Как и финальные, объектные предложения вводятся с помощью союзов ut (чтобы), ne (чтобы не): они называются ut objectivum, ne objectivum. Времена и наклонения такие же как при ut finale, отклонения те же.

fur petit, ut absolvatur. - вор добивается, чтобы его оправдали.

Это предложение можно расширить так: вор добивается того, чтобы быть оправданным = хочет быть оправданным. Т.е. в него нельзя вставить "для того, чтобы", но может быть заменено инфинитивной конструкцией. Таким образом оно дополнительное, а не целевое, хотя синтаксически идентичное.

peccatori autem dedit afflictionem et curam superfluam, ut addat et congreget... - грешнику же дал сокрушение и излишнюю заботу, чтобы прибавлял и собирал... (Lib. Eccl. 2:26)

Этот пример показывает отклонение от обычной схемы употребления времён по consecutio temporum. Здесь действия выраженные с помощью addat, congreget представлены как повторяющиеся в разных периодах и не привязаны по времени к действию глагола в главном предложении dedit.

Вместо союза ut придаточное дополнительное предложение может вводится с помощью quo, если в нём присутствует сравнительная степень прилагательного или наречия.

При глаголах со значением боязни а также препятствия, синтаксис и смысл придаточных предложений имеет свои особенности. Рассмотрение их не входит в уроки для начинающих, поэтому здесь не излагается. Подробнее см. у Соболевского §804.

7. Придаточные предложения следствия (consecutívae)

Придаточные предложения следствия имеют смысл логического подлежащего, а в главном обычно употребляются глаголы в страдательном залоге: fieri, permitti, posse и др. Вводятся союзами ut (что, так что), ut non (что не, так что не). В главном предложении этим союзам чаще всего соответствуют указательные местоимения или наречия: talis (такой), ita/sic (так), adeo (до такой степени), tot (столько), ejusmodi (такого рода) и др. Но они могут только подразумеваться. Такое ut называется ut consecutivum. Времена употребляются:

  1. как при ut finale
  2. такое время, как если бы предложение было независимым
fur tanta abstulit, ut admirationem moveret. - вор столько унёс, что вызвал удивление.

При отрицательном смысле придаточного предложения вместо ut non часто используются такие сочетания как ut nemo (что никто не), ut nunquam (что никогда не) и др.

Ut explicativum

Когда в главном предложении сказуемое представлено безличным глаголом или выражением: cadit, evenit, restat, placet, mos est, lex est, fit и пр., то придаточные предложения следствия выступают как отсутствующее подлежащее и раскрывают содержание главного предложения. Вводятся с помощью союзов ut (что, чтобы), ut non (что не), ne (чтобы не).

mos est, ut manûs furis amputentur. - есть закон, чтобы отрубить руки вору.

7. Придаточные пояснительные предложения (explicativae)

Эти предложения по сути являются дополнительными. В основном они заменяют оборот accusativus cum infinitivo, являющий собою сложное дополнение. Особенно это характерно для постклассического периода и средневековой латыни. Вводятся они с помощью союза quod. Употребляется как indicativus так и conjunctivus. Определить какие-то чёткие правила для каждого случая не представляется возможным (по крайней мере для меня). Обычно индикатив показывает реально существующее действие выполняемое субъектом придаточного предложения, а конъюнктив больше выражает субъективное отношение к действию сказуемого придаточного предложения. Преимущественно в главном предложении находятся verba sentiendi/declarandi/affectuum. Времена употребляются по consecutio temporis.

et vidi, quod hoc quoque esset vanitas. - и увидел я, что это тоже суета. (Lib. Eccl. 2:1)

Вместо quod может употребляться также союз quia или quoniam с индикативом. Особенно часто это имеет место при глаголах scire, intellegere, credere, хотя при повелительном наклонении ставится по большей части quod.

et sciemus, quia dei estis vos. - и узнаем, что вы - боги. (Lib. Is. 41:23)

Если в придаточном предложении будущее время, то используется futurum I indicativi с quod а не conjunctivus.

9. Условные придаточные предложения (conditionáles)

Эти предложения вводятся союзами si (если), nisi (если не) при отрицании всего предложения или si non при отрицании одного слова. В виде sin (если же) когда подразумевается противопоставление. Часто при si ставятся другие частицы/союзы, как например sin autem - если же, quod si - а если, но если. Синтаксис условных предложений достаточно сложный и многообразный. Определяется условным периодом, занимающим таким образом место consecutio temporum. Главное предложение называется apódosis, придаточное prótasis. Вместе они составляют условный период. Существуют следующие условные периоды.

1) реальный вид (casus realis). Посредством него выражается условие без оценки его возможности или невозможности выполнения по отношению к действительности. Употребляются все времена индикатива. Часто такие: в придаточном futurum II (praesens), в главном futurum I (praesens, imperativus praesentis).

advocate testes vestros praeter Deum, si estis veraces. - призовите ваших свидетелей, если ваша правда. (Alcoran. 2:23)
si fur casam ingressus fuerit, multa bona reportabit. - если вор войдёт в дом, то унесёт много добра (всякого)
nisi canis latrat, fur audax est. - если собака не лает, вор смелый.

Переводятся такие предложения на русский обычно с помощью союза "если" и соответствующего времени. Главная часть может начинаться с "то" или не содержать его.

2) потенциальный вид (casus potentialis). В условии содержится предположение, относящееся к будущему. И в главном и в придаточном используются praesens conjunctivi (для обозначения несовершенного вида) или perfectum conjunctivi (для обозначения совершенного вида).

si fur ingrediatur casam, multa bona reportet. - если бы вор заходил в дом, много добра вынес бы (=мог бы вынести, его бы воля)
si fur casam ingressus sit, multa bona reportaverit. - если бы вор вошёл в дом, много добра вынес бы (=смог бы вынести потенциально)

При переводе в обеих частях уже имеется частица бы, указывая, что действие не действительное, а потенциально возможное (желаемое).

3) ирреальный вид (casus irrealis). Условие содержит предположение, противоречащее действительности. Если условие противоречит настоящей действительности, то употребляется imperfectum conjunctivi. Если условие противоречит прошлой действительности, то plusquamperfectum conjunctivi.

si canis latraret, fur metueret. - если бы собака лаяла (сейчас, но не лает), вор боялся бы.
si canis latravisset, fur metuisset. - если бы собака лаяла (в прошлом, но не лаяла), вор побоялся бы.

Переводятся на русский язык эти предложения сослагательным наклонением, с частицей бы в обоих предложениях, но передать оттенок неисполнимости в настощем/прошлом не всегда возможно. Обычно этого можно достичь используя формы глагола несовершенного/совершенного вида.

4) смешанные периоды. В условных предложениях могут употребляться и другие сочетания времён и наклонений, но это выходит за рамки курса для начинающих. Чаще всего можно видеть в аподосисе praesens/futurum indicativi, а в протасисе praesens conjunctivi. В качестве примера можно привести смешанный период, выражающий итеративное действие. В нём в главном предложении используется imperfectum indicativi, а в придаточном imperfectum/plusquamperfectum conjunctivi:

si fur casae appropinquaret, canis latrabat. - каждый раз как вор приближался к дому, лаяла собака.

При переводе можно использовать выражение "каждый раз как", которое по смыслу близко к если или когда.

Nisi если в целом предложении есть отрицание, отрицающее слово, то переводится "кроме как, за исключением, если только".

sed non decipiunt nisi animas suas. - но не обманывают кроме как свои души. (Alcoran. 2:9)

10. Придаточные предложения времени (temporáles)

Тема придаточных временных предложений сложная ввиду многообразия союзов, которыми они вводятся, а также употреблением времён и наклонений. Поэтому в данном курсе рассматриваются лишь самые главные основы и частоиспользуемые виды этих предложений.

Союзы cum и ubi (когда), cum primum, ubi primum (как только). Они служат для выражения только временных отношений между главной и придаточной частью. При них используется indicativus и любые времена, кроме плюсквамперфекта, поскольку предшествование действий видно из самого союза и времени главного предложения. Такой союз cum называется cum temporale. Очень часто используются схемы futurum I (главное) или imperativus praesentis - futurum II (придаточное). Futurum II при этом выражает совершенный вид будущего времени. Прошедшее время при cum temporale почти не употребляется.

ubi furem videris, casam custodi. - когда увидишь вора, стереги дом.
cum fur domum intraverit, nihil reperiet. - когда вор войдёт в дом, ничего не найдёт.

В постклассическую эпоху и позже вместо cum temporale очень часто используется quando, особенно с будущим временем и для передачи действий не привязанных к какому-либо моменту в настоящем или будущем, а могущих происходить и повторяться когда угодно. В этом случае "когда" имеет оттенок "если".
quando id, quod visum est, statim evanescit, est praestigiosa machinatio. - когда то, что показалось сразу исчезает, это фокусническая затея. (Compendium maleficarum)

Cum historicum. В рассказе о прошлых событиях при cum обычно используется сослагательное наклонение:

  • imperfectum conjunctivi, когда действие придаточного предложения одновременное с действием главного.
  • plusquamperfectum conjunctivi, когда действие придаточного предложения предшествует действию главного.

Такой союз cum называется cum historicum (narrativum), потому что используется в рассказах.

cum fur vinciretur, canis latrabat. - когда вора связывали, собака лаяла.
cum fur vincitus esset, canis resedit. - когда вор был связан, собака успокоилась.

В первом предложении имеем одновременные действия, во втором – с предшествованием. Здесь сослагательное наклонение также указывает на причинно-временную связь между предложениями: собака успокоилась, потому что с вором разобрались. Если такой связи нет, то может стоять indicativus.

Союз postquam (после того как). С ним используется только indicativus. При чём plusquamperfectum/futurum II не употребляется, так как отношение предшествования уже заложено самим союзом. Но не всегда: в послеклассических текстах можно встретить и plusquamperfectum и futurum II.

Сравните с английским языком, где при наличии after используется past indefinite, а не past perfect.

postquam fur nummum vidit, furatus est eum. - после того как вор увидел монету, украл её.

Союзы antequam, priusquam (прежде чем). При них в основном используется conjunctivus.

memento creatoris tui..., antequam veniat tempus afflictionis. - помни о творце своём, прежде чем придёт время тяжкое. (Lib. Eccl. 12:1)

Союзы dum (пока, в то время как), donec, quoad (доколе, пока). С ними может употребляться и изъявительное и сослагательное наклонение. Особенности их употребления тяжело как-то систематизировать. Считаю нужным только отметить, что если используется сослагательное наклонение, то при переводе на русский обычно требуется добавить частицу не, т.е. имеется как бы скрыто представленная цель, которая по достижении упраздняет действие главного предложения.

В качестве примера употребления союза dum и его значения, можно привести известный девиз, где использован praesens indicativi:

dum spiro, spero. - пока дышу, надеюсь.

В уроке использованы материалы: Соболевский С.И. Грамматика латинского языка.
Гарник, Шевченко Латинский язык.
Тексты: Vulgata, Alcoranus, Compendium maleficarum (Guazzo)

Содержание